Новый исторический вестник

2001
№3(5)

ТЕМА НОМЕРА: СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕК

ПОДПИСАТЬСЯ КУПИТЬ НАПЕЧАТАТЬСЯ РЕДКОЛЛЕГИЯ EDITORIAL BOARD НОВОСТИ ФОРУМ ИЗДАТЬ МОНОГРАФИЮ
 №1
 №2
2000
 №3
 №4
 №5
2001
 №6
 №7
 №8
2002
 №9
2003
 №10
 №11
2004
 №12
 №13
2005
 №14
2006
 №15
 №16
2007
 №17
2008
 №18
 №19
2009
 №20
 
 №21
 
 №22
 
 №23
2010
 №24
 
 №25
 
 №26
 
 №27
2011
 №28
 
 №29
 
 №30
 
 №31
2012
 №32
 
 №33
 
 №34
 
 №35
2013
 №36
 №37
 №38
 №39
2014
 №40
 
 №41
 
 №42
 
 №43
2015
 №44
 №45
 №46
 №47
2016
 №48
 №49
 №50
 №51
2017
СОДЕРЖАНИЕ АВТОРЫ НОМЕРА
  ЖУРНАЛ РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА

Вадим Крейд

ЛАХМАН ГИЗЕЛЛА СИГИЗМУДОВНА (1895 – 1969)

Поэтесса и переводчица Гизелла Сигизмундовна Лахман родилась в 1895 г. в Киеве.

Счастливые дни детства и юности на Украине в родительской усадьбе определили светлую тональность ее поэзии. Образование она получила в Киеве. В 1919 г., в 24-летнем возрасте, эмигрировала в Германию. Жила в Берлине, когда там существовала большая русская писательская колония. Однако ее собственные первые «пробы пера» не поднимались выше дилетантского уровня; сознавая это, она надолго оставила поэзию.

Во второй половине 20-х гг. переехала на постоянное жительство в Швейцарию. Начавшаяся Вторая мировая война заставила подумать о новой эмиграции, и осенью 1940 г. она переехала в Лиссабон, а оттуда на пароходе – в США.

С 1941 г. Лахман жила в Нью-Йорке. В 1943 г. неожиданно для самой себя она снова начала писать стихи. Ее литературный дебют состоялся в «Новом русском слове» в 1944 г. Живя в Нью-Йорке, она сблизилась с участниками «Кружка русских поэтов в Америке», в который входил и А. Биск, маститый поэт и переводчик, лично знавший еще в 1906 г. Н. Гумилева. При естественной склонности Лахман к акмеистической поэтике встреча с Биском оказалась знаменательным событием. В 1949 г. вместе с Е. Антоновой, Е. Марковой, К. Славиной, Т. Тимашевой, З. Троцкой и другими членами кружка она издала альманах «Четырнадцать», названный так по числу участников.

В 50-е гг. ее стихи и переводы печатались в «Мостах», «Новом Журнале», «Новом русском слове» и других эмигрантских периодических изданиях. В два поэтических сборника - «Пленные слова» (1952 г.) и «Зеркала» (1965 г.) – она включила сто стихотворений и несколько переводов из Эмили Дикинсон, Роберта Фроста и Эдни Сент-Винсент Миллэ. В 1966 г. несколько ее стихотворений были включены в антологию «Содружество».

Умерла Гизелла Сигизмундовна Лахман в 1969 г. в США.

В ее наследии преобладают лирические миниатюры в 8 - 12 строк, написанные обычно трехстопными размерами с преимущественно простым ритмическим рисунком. Как и творчество многих других эмигрантских поэтов, ее лирика проявилась в русле акмеистической поэтики. В ее стихах встречаются прямые аллюзии, восходящие к поэзии Н. Гумилева. С А. Ахматовой ее сближают некоторые разговорные интонации и часто встречающийся образ обиходных вещей, напоминающих  о романтической встрече. Комната и наполняющие ее вещи становятся опорой лирической памяти. Ее стихи о природе проникнуты любовными реминисценциями. Темы стихотворений связаны с кругом личных чувств: ожидание встречи, разлука, рождение первенца, грусть, сожаление, жертвенная любовь. Реже встречаются религиозные мотивы, воспоминания о родной земле, размышления о поэзии. Стихам ее чужды как философская углубленность, так и чувство трагизма. В той же светлой тональности говорится об одиночестве и близящейся смерти.

Критика отмечала, что уже первый сборник Лахман оказался зрелой книгой. Д. Кленовский увидел в «Пленных словах» легкость и естественность, «гармоничный бег стихотворных строк» и непринужденность композиции. Г. Струве писал о «Пленных словах» как о книге, производящей в целом приятное впечатление, но с избытком «сырого материала эмоций». Р. Бруннер, оценивая оба сборника Лахман, отозвался о них как о книгах, отличающихся задушевным тоном, четкостью формы и свежестью впечатлений. Тот же критик сближает характер лиризма у Лахман и у Ахматовой, исключая, однако, подражательность и говоря о «счастливом совпадении». Критик Я. Горбов главную черту творчества Лахман видел в том, что ее стихи «всегда овеяны доброжелательностью и добротой».

Сочинения:

Лахман Г. Пленные слова. Нью-Йорк. 1952.

Лахман Г. Зеркала: Вторая книга стихов. Вашингтон. 1965.

Лахман Г. Автобиографическая заметка // Содружество: Из современной поэзии русского зарубежья. Вашингтон. 1966. С. 529.

Литература:

Бруннер Р. [Рец. на кн.:] Лахман Г. Зеркала // Современник (Торонто). 1968. № 17/18. С.154 - 155.

Горбов Я. [Рец. на кн.:] Лахман Г. Пленные слова. Зеркала // Возрождение. 1970. № 218. С.142 - 152.

Кленовский Д. [Рец. на кн.:] Лахман Г. Пленные слова // Новый Журнал. 1953. № 32. С.319-320.

Крейд В. Источник: Антология русской духовной лирики. Chicago. 1989. С.163.

Крейд В. Вернуться в Россию стихами: Двести поэтов эмиграции. М., 1995. С.635 - 636.

Словарь поэтов русского зарубежья. СПб. 1999. С.137 - 138.

Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж, 1984. С. 370.

Kreyd V. Dictionary of Russian Women Writers / Ed. By Marina Ledkovsky. Westport (Connecticut). 1994.

Вверх

Антибольшевистская Россия Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru